Construção de frases

Sinais Auxiliares da Escrita
Entraremos no universo da gramática francesa.

Além dos acentos grave (grave), aigu (agudo) e circonflexe (circunflexo).

Ex : prière (oração), métaphysique (metafísica), drôle (engraçado).

Os sinais auxiliares da escrita são:

1. Le tréma (O trema), que se coloca sobre as vogais e, i, u:
- Ex : Naïf (Ingênuo)

2. La cédille (A cedilha), que se coloca debaixo do c, diante de a, o, u:
- Ex: Leçon (Lição)

3. L'apostrophe (O apóstrofo), que se coloca em cima e à direita de uma consoante para indicar a elisão de a, e, i:
- Ex: L'art (A arte)

4. Le trait d'union (O hífen), usado para ligar duas ou mais palavras:
- Ex: Sous-titre (Subtítulo)


Somado a isso, temos também os sinais de pontuação:
- La virgule (A vírgula)
- Le point-virgule (O ponto e vírgula)
- Les deux points (Os dois pontos)
- Le point final (O ponto final)
- Le point d'interrogation (O ponto de interrogação)
- Le point d'exclamation (O ponto de exclamação)
- Les points de suspension (As reticências)
- Les guillemets (As aspas)
- Le tiret (O travessão)
- Les parenthèses (Os parênteses)


                                                                                                                                              

Os artigos definidos e os artigos indefinidos

Os artigos em francês, assim como no português, são divididos em definidos e indefinidos.

                                                                                                                                              

1- No francês, esses artigos definidos são três: Le, La e Les.

Le é o nosso "o", utilizado para objetos no singular e de gênero masculino.

La é equivalente ao nosso "a", utilizado para nomes femininos singulares.

Tanto o le quanto o la tem uma particularidade. Quando precedem palavras que começam por vogais ou por uma letra h muda, eles viram l'. Essa característica se repete em mais casos na língua francesa e é conhecida por élision. Então díriamos l'homme, l'amour, entre outros.

Les é tanto nosso "os" como nosso "as", ou seja, utilizado para os plurais. Quando o nome é plural, o francês não faz distinção entre masculino e feminino.

Outra característica do francês é chamada de liaison. É notada na fonética da língua. Quando uma palavra termina em consoante e a seguinte começa com vogal, estendemos o som da primeira e falamos as duas palavras juntas, como se fossem uma só. Isso acontece com o les, por exemplo. Les amours seria lido mais ou menos como "Lezamours".

É preciso tomar cuidado, pois na língua francesa os nomes podem ter gêneros diferentes dos que tem em português. Por exemplo, "o carro" é masculino em português, mas seu equivalente em francês é feminino (la voiture).

                                                                                                                                              

2- Os artigos indefinidos no francês são: Un, une, des.

Un é o nosso um, une equivale a uma. Ambos dão também uma noção de quantidade quando usados.

Des seria tanto uns quanto umas. Novamente não há diferença de gênero no plural dos artigos.

Eles, tanto no francês como no português são usados em nomes gerais, em contraste com os definidos, usados em nomes específicos. Exemplos:

Une tour. La tour Eiffel. Un vin. Le vin rouge. Une Rue. La rue suivante. (Uma torre. A torre Eiffel. Um vinho. O vinho tinto. Uma rua. A rua seguinte.)

É bom ressaltar que, como dito no post dos artigos definidos, o gênero das palavras em francês não é necessariamente o mesmo da palavra em português. Também é bom dizer que a liaison, descrita antes, também acontece com un e des.

Todos os artigos indefinidos mudam em frases negativas, quando o verbo utilizado não é o verbo être. Eles se transformam, todos os três, em de, ou no caso que o nome ao qual se referem comece com vogal, em d'. Embaixo colocarei exemplos dos três casos.

1. Frase negativa utilizando o verbo être:

Je ne suis pas un professeur. (Eu não sou um professor.)

2. Frase negativa, nome não começando com vogal :

Je n'ai pas de vélo. (Eu não tenho uma bicicleta.)

3. Frase negativa, nome começando com vogal:

Je n'ai pas d'ordinateur. (Eu não tenho um computador.)

Os artigos indefinidos têm ainda uma particularidade. Des vira de quando há um adjetivo entre o artigo e nome.


J'ai des yeux bleus. J'ai de beaux yeux. (Eu tenho olhos azuis. Eu tenho olhos bonitos.)


                                                                                                                                             

Elisão: a elisão (l'élision) é a supressão da vogal final de uma palavra, quando a seguinte palavra começa por vogal ou h mudo, e é indicada por um apóstrofo.

Ex: L'or (o ouro)


É obrigatória nos seguintes casos:

1) Com os artigos le e la.

Ex:
L'horreur (o horror), L'enfant (a criança).

2) Com os pronomes je, me, te, se, la, le, ce:

Ex:
J'aime. (Gosto.)
Il m'a envoyé un lettre. (Ele me enviou um carta.)
Elle t'annonce une nouvelle. (Ela te anuncia uma notícia.)
Elle t'irrite. (Ela o irrita.)
Pierre s'éloigne. (Pedro se afasta.)
C'est parfait. (Está certo.)

3) Com as preposições de, jusque:

Ex :
Le voyage d'un ami. (a viagem de um amigo.)
Jusqu'à ce moment-là. (até aquele momento.)

4) Com a conjunção que :

Ex :
Il veut qu'elle vienne. (Quer que ela venha.)

5) Com a conjunção si, diante de il, ils:

Ex :
Je ne sais pas s'il me comprend. (Não sei se ele me entende.)
Vous me ne dites pas s'ils viennent. (Não me diz se eles vêm.)

6) Com o advérbio de negação ne :

Ex :
Il n'est pas beau. (Ele não é bonito.)


Atenção:
1) Não há elisão da conjunção si, diante de elle, elles:

Ex : ... si elle me comprend. (... se ela me entende.)
... si elles viennent. (... se elas vêm.)

2) Não se faz a elisão diante de oui e onze:

Ex:
Le oui sacramentel. (O sim sacramental)
Le onze du mois. (o dia onze do mês)

3) A vogal final das conjunções lorsque (quando), quoique (embora) e puisque (já que) só se elide diante de il, ils, elle, elles, on, un, une:

Ex :
Ils l'écoutent lorsqu'elle parle. (Eles a ouvem quando ela fala.)
Elles ne sortiront pas quoiqu'il fasse beau. (Elas não sairão, se bem que o tempo esteja bom.)
Je resterai puisqu'on le veut. (Ficarei, já que o querem.)


                                                                                                                                              

- Ligação: as consoantes finais, mudas diante de uma palavra que começa por consoante, pronunciam-se, em certos casos, diante de uma palavra que começa por vogal ou h mudo:

Ex:
Des hommes (Os homens), Les amies (As amigas).


1) Na ligação, as consoantes finais d, f, g, e s transformam-se, em t, v, k, e z:

Ex:
Un grand homme (un gran(d)-t-homme) (um grande homem).
Neuf ans plus tard (neu(f)-v-ans plus tard) (nove anos depois).
Sans avenir (san(s)-z-avenir) (sem futuro).

2) A ligação nunca deve ser feita antes de um h aspirado, antes de oui, huit, onze, após a conjunção et ou após uma pausa.


                                                                                                                                              


A negação

Leia com muita atenção os exemplos abaixo indicados. Repare sobretudo nas expressões nas frases: 

Une petit conversation entre deux amis:
-Est-ce que tu as déjà lu le dernier album de Marsupilami?
-Marsupilami?! C'est quoi ça??! Je ne connais pas!
-Ce n'est pas vrai! Tu ne sais pas qui je parle?
-Absolument pas! C'est un héros de science-fiction?
-Non. Pas du tout! Il s'agit d'un personnage assez étrange de bande dessinée crée par Franquin, un auteur belge. Un drôle d'animal, á vrai dire!
-C'est une BD assz récente, alors?
-Mais non, elle n'est pas récente.
-Alors, elle ne doit pas être intéressante.
-Ça, ce n'est pas vrai, car elle se fonde sur un humour qui est intemporel.

                                                                                                                                              

1. A negação simples
Atente nas seguintes frases do texto: "Je ne connais pas!" / "Ce n'est pas vrai!" / "Elle n'est pas récente".
Estas frases encontram-se na forma negativa. Para exprimir a negação, foi utilizado a expressão ne..pas 
Frase afirmativa- Je connais!
Frase negativa- Je ne connais pas!

Frase afirmativa- C'est vrai!
Frase negativa- Ce n'est pas vrai!

Regras: Para passar uma frase de forma afirmativa para a forma negativa, tratando-se de uma negação simples da ideia expressa pelo verbo, basta acrescenter a expressão Ne... Pas à frase.
Atente ainda nesta frases: Je ne vais pas au café. / Je ne suis pas allé au café.
No primeiro caso, o verbo encontra-se no presente do indicativo, um tempo verbal simples (uma só forma verbal).
No segundo caso, trata-se um tempo composto (constituído por dois verbos: o auxiliar e o principal).
Repare na posição das partículas NE e PAS nas frases.


Regra: Sempre que um verbo se encontra num tempo simples, é colocado entre NE e PAS. Quando o verbo se encontra conjugado num tempo composto, utiliza-se NE antes da primeira forma verbal (o auxiliar) e PAS antes da segunda forma verbal (verbo principal).


Nota: A expressão NE... PAS corresponde ao advérbio de negação NÃO em língua portuguesa.
Exemplo: Eu não como pizzas - Je ne mange pas de pizzas.


                                                                                                                                              

2. As negações reforçada e atenuada
Podemos recorrer a outras expressões para reforçar a negação ou, pelo contrário, atenuá-la. Veja os exemplos:

EX: Je n'aime point ce livre! ( Eu não gosto mesmo nada deste livro!) >> negação reforçada
      Je n'aime guère ça! (Gosto muito pouco disso! / Não gosto quase nada disso!)>> negação atenuada

REGRA: Para reforçar a negação, utilizam-se as seguintes expressões (em vez de NE... PAS):
 ne... point / ne... pas du tout / ne... vraiment pas
Para atenuar a negação, emprega-se a expressão ne... guère (em vez de NE... PAS)


                                                                                                                                              

3. As outras expressões de negação

3.1. Negação temporal
À semelhança do português, existem em francês expressões de negação relacionadas com a ideia de TEMPO.
Repare nos exemplos que se seguem:

- As-tu déjà lu les albums de Tintin? (já) >> -Non, je n'ai pas encore lu ces albums-là. (ainda não)- Êtes-vous encore mariée? (ainda) >> - Non, je ne suis plus mariée. (já não)

- Avez-vous toujours peur de parler? (sempre) >> -Non, je n'ai jamais peur de parler. (nunca / jamais)


3.2. Negação espacial

Para negar a ideia de espaço / lugar, utiliza-se em francês a expressão NE... NULLE PART (= nenhum lugar, lado nenhum, parte alguma, nenhures).

EX: - Où vas-tu? >> - Je ne vais nulle part ! (Não vou a lado nenhum!)
      - Est-ce que tu sais où est mon livre de français?
      - Je crois que ton livre est sur l'étagère.
      - Non, il n'est pas là! Je ne le trouve nulle part !...


3.3. Negação de objectos, seres e ideias

Como acontece em português, existem na língua francesa algumas expressões que são utilizadas para exprimir a negação quanto a seres, objectos ou ideias. Vejamos alguns exemplos:

EX: ne... personne / personne... ne // nul... ne / ne... nul
      - Est-ce que tu connais quelqu'un? (alguém) >> - Non, je ne connais personne. (ninguém)
      - Tout le monde est présent? (toda a gente) >> - Non, personne n'est présent.
      - Les gens s'intéressent à ce problème. (as pessoas) >> Nul ne s'intéresse à ce problème. (ninguém)
      - pas un seul... / pas une seule... (+ nom)
         Pas un seul élève n'a fini la fiche de contrôle. (Nem um ... sequer / Nem um único / Não houve um    único)
         Pas une seule revue ne mentionnait l'incident. (Não houve uma só / Nem uma... sequer / Nem uma única)

        aucun(e) / nul(le)... ne // ne... aucun(e) / nul(le)
        - Tous les jeunes aiment l'autoritarisme. (todos) >> Aucun jeune n'aime l'autoritarisme. (nenhum)
        - Tout homme est libre. (todo / cada) >> Nul homme n'est libre. (nenhum)
        - Chacune de ces femmes est respectée. (cada uma) >> Aucune de ces femmes n'est respectée.
        - Nous soutenons plusieurs de ces idées. (várias) >> Nous ne soutenons aucune de ces idées. (nenhuma)
        - Il faut respecter tout être humain. (todo) >> Il ne faut respecter aucun être humain. (nenhum)

        ne... rien / rien... ne
        - Quelque chose te plaît? (alguma coisa, algo) >> - Non, rien ne me plaît. (nada = nenhuma coisa)
        - Est-ce que tu as tout vu? (tudo) >> - Non, je n'ai rien vu.

N.B.: Repare que há uma palavra que se repete em todas estas expressões: trata-se do advérbio de negação NE. Repare ainda que a partícula NE vem sempre junto ao verbo (imediatamente antes deste), enquanto que o outro elemento da negação é colocado no início da frase ou após o verbo, de acordo com a função que desempenha na frase (início = sujeito; após o verbo = complemento).


3.4. Responder na forma negativa

(nom / pronom personnel tonique +) ... non plus
 - Je n'ai pas aimé ce film, et Andrée non plus. (a Andreia também não).
- Je ne crois pas aux martiens. Et toi? >> - Moi non plus. (eu também não)
Como pode ver, nesta expressão não se utiliza a partícula NE. Além disso, esta expressão pode ser utilizada tanto numa resposta como em qualquer outro tipo de frase, desde que esta se encontre na forma negativa, com o sentido de TAMBÉM NÃO (exclusão).

A expressão mais usual para responder ou introduzir uma frase na forma negativa é NON. Sempre que se quiser reforçar a negativa, pode usar-se a expressão MAIS NON. Outras expressões alternativas sãoNULLEMENT, PAS DU TOUT, ABSOLUMENT PAS.

Ex: - Est-ce que tu veux venir avec nous au cinéma, Julie? On va voir le dernier film de Kassovitz.
      - Absolument pas! Je n'aime pas ses films! Ils sont trop morbides et violents.


N.B.: Sempre que se quiser responder afirmativamente a uma pergunta formulada na negativa, deve empregar-se a expressão MAIS SI (em vez de OUI)
Ex: - Vous n'aimez pas les films de Kassovitz, n'est-ce pas? Mais si, j'aime bien les films de Kassovitz! Ils sont tellement intéressants et portent sur des sujets E d'actualité, comme le film La Haine.


                                                                                                                                              

4. Utilização conjunta das várias expressões de negação
À semelhança do que sucede em Português, também em Francês podem ser utilizadas numa mesma frase várias expressões de negação (desde que se refiram a diferentes géneros de negações). A única expressão que não pode ser combinada com as restantes é NE... PAS.

Ex: Je ne lirai plus jamais les magazines à scandale! Aucun article ne dit jamais la vérité!
Personne ne m'a rien dit. On ne m'a pas encore donné aucune information à ce sujet.

Atente na seguinte regra: quando se utilizam várias expressões de negação combinadas numa mesma frase, apenas se pode empregar uma vez a partícula de negação NE (como sucede nas frases acima transcritas).

                                                                                                                                              

A interrogação

Creio que não preciso ressaltar a importância que a interrogação tem em qualquer língua. Fazemos perguntas todo o tempo, com vários motivos diferentes.

Quando queremos aprender algo ou descobrir o nome de alguém. Pense então quando você está perdido ou tentando achar algo. Por isso, aqui ensino como funcionam as perguntas em francês.

A primeira forma que temos de perguntar é mudando a entonação da voz, exatamente como no português. Uma frase com entonação no seu fim, a mesma que usamos, é automaticamente entendida como pergunta. Porém existem outras formas diferentes de perguntar.

A língua francesa tem dois auxiliares para perguntas:

Est-ce que e n'est-ce pas?

Est-ce que seguida da frase da afirmação é uma pergunta. Ela ajuda bastante, por exemplo, para falar com alguém ao telefone, pois não deixa dúvida que foi feita uma questão. O est-ce que vem sempre no início de uma oração. Um exemplo de seu uso:

Est-ce que João est français? (João é francês?)

N'est-ce pas? seria algo como nosso "não é?". Ele é utilizado no fim da frase quando esperamos uma resposta positiva. Por exemplo:

João est français, n'est-ce pas? (João é francês, não é?)

Há ainda mais uma forma de se fazer perguntas em francês, esta mais formal. Ela consiste na inversão entre o sujeito e o verbo na frase. É proveniente do francês mais antigo.

Êtes-vous français? (Você é francês?)



Agora os diferentes tipos de "sim" e "não" do idioma.

Oui é o nosso sim a uma questão afirmativa.

- Vous êtes français? (Você é francês?)
- Oui, je suis français. (Sim, eu sou francês.)

Já o Si é utilizado também como sim, mas para as questões negativas.

- Vous n'êtes pas professeur? (Você não é professor?)
- Si, je suis professeur. (Sim, eu sou professor.)

Non é utilizado para negar uma frase inteira.

- Vous êtes français? (Você é francês?)
- Non, je suis brésilien. (Não, eu sou brasileiro.)

Pas, por sua vez, nega uma parte apenas da frase.

- Tu aimes les fruits? (Você gosta de frutas?

- Oui, j'aime les fruits mais pas les bananes. (Sim, eu gosto de frutas mas não de bananas.)

                                                                                                                                              

Contracções da palavra “de” e “à”

A palavra de, quando usada para indicar possessão, sofre contracções segundo o artigo definido do possessor. Aqui vocês irão aprender as diferentes contracções que a mesma sofre.

1. Quando utilizada com uma palavra masculina:

De + Le = Du

2. Quando utilizada com uma palavra feminina não há contração:

De + La = De la

3. Também não há contração quando o artigo apresenta élision:

De + l' = De l'

4. Já quando usamos o artigo plural, a contração se dá da seguinte forma:

De + les = Des

A seguir, um exemplo de cada caso:

Les yeux du père. (Os olhos do pai.)

Les dents de la mère. (Os dentes da mãe.)

Les doigts de l'enfant. (Os dedos da criança.)

Les jambes des oncles. (As pernas dos tios.)

                                                                                                                                              

A palavra à, usada para indicar um ponto no espaço também sofre contracções

1. Quando utilizada com uma palavra masculina:

À + Le = Au

2. Quando utilizada com uma palavra feminina não há contração:

À + La = À la

3. Também não há contração quando o artigo apresenta élision:

À + l' = À l'

4. Já quando usamos o artigo plural, a contração se dá da seguinte forma:

À + les = Aux

Alguns exemplos:

Je vais au cinéma. (Eu vou ao cinema.)

Je vais à la plage. (Eu vou à praia.)

Je vais à l'école. (Eu vou à escola.)


Je vais aux États-Unis. (Eu vou aos Estados Unidos.)

                                                                                                                                              

Os Adjectivos

Assim como em português, os adjectivos no francês são diferentes quanto ao número e gênero, isto é, podem ser singulares ou plurais, e masculinos ou femininos.

Normalmente, quando possuímos o adjectivo masculino, basta adicionarmos a terminação –e para obtermos o adjectivo feminino. Abaixo segue um exemplo:

Il est grand, elle est grande. (Ele é alto, ela é alta.)

Porém quando o adjectivo masculino já tinha um final em -e, o feminino é igual a este:

Il est rouge, elle est rouge. (Ele é vermelho, ela é vermelha.)

Essa é a regra básica para transformar os adjectivos. Mas é bom lembrar que existem adjectivos irregulares:

Il est beau, elle est belle. (Ele é bonito, ela é bonita.)

Já para passar os adjectivos do singular para o plural, adicionamos –s tanto no masculino como no feminino.

Il est grand, ils sont grands. Elle est grande, elles sont grandes. (Ele é alto, eles são altos. Ela é alta, elas são altas.)

Porém quando o adjectivo original terminava em –s ou –x , o plural é idêntico:

Il est roux, ils sont roux. Il est français, ils sont français. (Ele é ruivo, eles são ruivos. Ele é francês, eles são franceses.)

Adjectivos com final em –al tem seu final em –aux no plural e aqueles que terminam com –eau tem o final em –eaux no plural.

Il est beau, ils sont beaux. Il est original, ils sont originaux. (Ele é bonito, eles são bonitos. Ele é original, eles são originais.)

Alguns adjectivos de cores são invariantes(marron e orange):

Il est marron, elle est marron, ils sont marron, elles sont marron. (Ele é marrom, ela é marrom, eles são marrons, elas são marrons.)



Quando utilizados como adjectivos, profissões, religiões e nacionalidades não levam artigo.

Je suis professeur. Je suis chrétien. Je suis français. (Eu sou professor. Eu sou cristão. Eu sou francês)

Adjectivos com final –en normalmente tem o feminino como –enne.

Il est brésilien. Elle est brésilienne. (Ele é brasileiro. Ela é brasileira.)

Adjectivos com final –on normalmente tem o feminino como –onne.

Il est bon. Elle est bonne. (Ele é bom. Ela é boa.)

Já adjectivos com final –er geralmente apresentam o feminino como –ère.

Il est étranger. Elle est étrangère. (Ele é estrangeiro. Ela é estrangeira.)

Adjectivos que tenham final –eur ou eux normalmente tem o feminino como –euse.

Il est menteur, elle est menteuse. (Ele é mentiroso, ela é mentirosa.)

Normalmente o final –teur em profissões tem o equivalente feminino –trice. Apresento um exemplo e também uma excepção.

Il est acteur, elle est actrice. Il est chanteur, elle est chanteuse. (Ele é ator, ela é atriz. Ele é cantor, ela é cantora.)

Algumas profissões não mudam ao feminino.

Il est avocat, elle est avocat. Il est médecin, elle est médecin. Il est professeur, elle est professeur. (Ele é advogado, ela é advogada. Ele é médico, ela é médica. Ele é médico, ela é médica) 

                                                                                                                                              

Singular e plural dos substantivos

Assim com os adjectivos, os substantivos também variam em número, porém as regras não são as mesmas dos adjetivos. Por isso aqui apresento alguns tópicos que ajudam a transformar substantivos do plural para o singular e vice-versa.

O mais comum seria apenas adicionar um s no fim do nome.

Une femme, des femmes. (Uma mulher, umas mulheres.)

Substantivos terminados em au e al têm o plural terminado em aux.

Le bateau, les bateaux. (O barco, os barcos.)

Substantivos terminados em s, x ou z são idênticos no plural e no singular, com raras excepções.

Un cadenas, des cadenas. (Um cadeado, uns cadeados.)

Nomes terminados em eu, normalmente no plural terminam em eux.

Un jeu, des jeux. (Um jogo, uns jogos.)

Boa parte das palavras terminadas em ou tem o plural modificado para oux.

Le genou, les genoux. (O joelho, os joelhos.)

E é claro, boa parte dos nomes continua irregular.

Le monsieur, les monsieurs. (O senhor, os senhores.) 

                                                                                                                                              

Os partitivos

Os partitivos têm a seguintes formas:

Du para nomes masculinos que não começam por vogal.

De la para nomes femininos que também não começam por vogal.

De l' para os nomes de ambos gêneros que comecem por uma vogal.

Des para nomes no plural.

- Mas afinal, o que são e para que servem os partitivos ?

Os partitivos são na verdade um tipo de artigo que é utilizado quando tratamos com elementos que não podem ser contados. E esses mesmos artigos não são encontrados na nossa amada língua portuguesa.

Para exemplificar um pouco, elementos que podem ser contados são por exemplo: um ovo, um cachorro, uma pessoa, dez carros, entre outros. E elementos que não podem ser contados seriam: Carne, água, cerveja...

Uma dica para descobrir mais facilmente se um elemento é não contável: estes são aqueles com que você normalmente precisa utilizar palavras que restringem uma porção: Um pedaço de carne, um copo de água, uma garrafa de cerveja...

Então, no francês, utilizamos os artigos partitivos para esses elementos. E sua função principal é indicar que estamos falando de uma parte do todo.

Um exemplo:

J'achète du vin toutes les semaines. (Eu compro vinho todas as semanas.) 

J'aime le vin. (Eu amo o vinho.)

O du da primeira frase é utilizado para indicar que não estamos falando de todos os vinhos do mundo, mas sim de uma parte. Pode-se notar que na frase em português, não temos nenhum artigo antes de vinho.

Já na segunda frase, utilizamos o artigo definido le, ou seja, nesse caso estamos falando do vinho em geral. Por isso, não utilizamos o partitivo.

A negação, para todas as formas dos artigos partitivos, é sempre de.

Je n'achète pas de vin. (Eu não compro vinho.) 



11 comentários: